2012/02/26

宮城への旅<3>牡蠣の産地、松島へ          Visite de Miyagi : rencontre avec les ostréiculteurs

23日の午後は、仙台から松島に向かいました。

プロジェクトの柱に日本の牡蠣養殖者への支援を掲げている私たちにとって、日本を代表する牡蠣の産地・松島町は、今回の重要な目的地のひとつでした。

松島は日本三景にひとつに数えられ、風光明媚な自然で知られています。東日本大震災の際には、松島湾にも津波が押し寄せ、大きな被害をもたらしました。しかし町民の努力によって、修復中の一部を除いて、多くの観光施設や宿泊施設が運営・営業を再開していました。


Dans l’après-midi du 3 février,  nous sommes rendus à Matsushima.

C’est une des destinations importantes pour nous qui souhaiterons soutenir les ostréiculteurs japonais sinistrés.

Matsushima (signifie littéralement « île pin ») est un archipel connu pour son paysage pittoresque, inscrit comme  l’un des trois merveilles du Japon.  Au moment du séisme en mars 2011,  Matsushima a souffert du tsunami mais lors de notre visite, la plupart des établissements touristiques et hôtels étaient rouverts grâce aux efforts des habitants.


まず私たちが向かったのは、牡蠣の養殖場のある磯崎漁業組合です。まだ雪が残る作業場で、松島での牡蠣の養殖方法についてうかがい、作業の様子を見学しました。磯崎漁業組合は震災で多くの作業機械を失ったものの、唯一、この時点で復興再出発を果たしていた組合です。

Tout d’abord, nous sommes allés voir les parcs des huîtres à la corporation des pêcheurs Isozaki. Dans les parcs ou  il y restait encore la neige, les ostréiculteurs nous ont montrés leur technique. Malgré la perte des instruments et des machines à cause du tsunami, la corporation d’Isozaki était la seule à ce moment là, qui ont recommencé la culture des huîtres. 









さらに松島観光協会にもうかがってASJFAの活動を紹介させていただきました。

フランスのブルターニュ地方はもちろん、牡蠣産業に関わる方々からの色紙をお渡し、
フランスからの応援を伝えました。とくに学校の生徒さんからの可愛くて力強い言葉は。松島観光協会会長の目を潤ませました。

Nous sommes rendus ensuite à l’Office du Tourisme de Matsushima et nous avons présenté les activités de l’ASFJA. 

Le directeur a été beaucoup touché par les messages d’encouragement de la part des ostréiculteurs français et entre autres des étudiants français.   

松島観光協会 Office du Tourisme de Matsushima  http://www.matsushima-kanko.com/



そしてこの日の夜は、松島湾に浮かぶ浦戸諸島のひとつ、桂島に宿泊。島の大半は崩壊状態で、津波の恐ろしさを目のあたりにしました。撤去作業は始まっていましたが、瓦礫収集のための白い大きな袋の山は、残雪の中、私たちの目には非情に写りました。

Ce soir-là, nous avons dormi à Katsura- shima, une des îles Urato sur la baie de Matsushima. A notre étonnant, la plupart des maisons sont restées effondrés. L’enlèvement des décombres était en cours mais  la trace du  terrible tsunami restait toujours sur cette île. Le paysage avec la neige, plein de sacs blancs pour ce déblayage nous paraissait très douloureux et triste.



この町の高台にある唯一の宿泊施設では、たいへんお世話になりました。
豊かな海の幸をご用意頂き、ご好意が身にしみました。

La seule auberge de cette île nous a accueille chaleureusement et préparé le fruit de la mer très riche et frais. Leur bienveillance nous a pénétré le cœur.




浦戸諸島 îles Urato http://www.city.shiogama.miyagi.jp/urato/

0 件のコメント:

コメントを投稿